Michelini (cur.), Matteo. Introduzione, traduzione e commento
Il vangelo secondo Matteo è stato sempre considerato il vangelo per eccellenza, il “primo vangelo” perché (con Giovanni) è stato il vangelo più commentato dai Padri, anche se per un vero e proprio commentario si dovrà attendere Origene, intorno al 240.
Giulio Michelini, frate minore, è docente di Sacra Scrittura presso l’Istituto Teologico di Assisi.
Con la qualificata casa editrice San Paolo pubblica questo volume che offre un’ampia introduzione, il testo greco, la nuova versione italiana, le note filologiche e il commento teologico del vangelo secondo Matteo.
“Matteo – scrive l’Autore nell’Introduzione – più che essere l’autore di una storia, la racconta di nuovo, aggiungendovi un suo commento e parlando alla e della sua comunità”.
Il testo è così strutturato:
– Introduzione
Secondo Matteo
– Prima parte: il Messia d’Israele
– Seconda parte: le opere del Messia
– Terza parte: il Messia verso Gerusalemme
– Quarta parte: il Messia a Gerusalemme
– Quinta parte: la tomba vuota e la conclusione
– Il vangelo secondo Matteo nell’odierna liturgia
I tre direttori della Serie (Massimo Grilli, Giacomo Perego, Filippo Serafini) così evidenziano nella Presentazione: “I volumi vogliono offrire anzitutto la possibilità di leggere le Scritture in una versione italiana che assicuri la fedeltà alla lingua originale. (…) L’aspetto più innovativo, che balza subito agli occhi, è la scelta di pubblicare non solo la versione italiana ma anche il testo ebraico, aramaico o greco a fronte. (…) Il commento al testo si svolge su due livelli. Un primo livello dedicato alle note filologico-testuali-lessicografiche. (…) Un secondo livello dedicato al commento esegetico-teologico. (…) Un approfondimento, posto in appendice, affronta la presenza del libro biblico nel ciclo dell’anno liturgico e nella vita del popolo di Dio”.
Giulio Michelini (cur.), Matteo. Introduzione, traduzione e commento, Milano, San Paolo, 2013, pp. 496, € 38,00.